路牌错别字为何这么多

该路牌中的“砍”应为“坎”;巷字的拼音错了,应为“XIANG”。许馨艺 摄

路牌错别字为何这么多

该路牌上的“赢”字应为“瀛”。易进 摄

路牌错别字为何这么多

此路牌中的“蜂”应为“峰”。许馨艺 摄

路牌错别字为何这么多

“巷”字拼音错,应为XIANG。巷名应为“惜字公庄巷”,掉了个“庄”字。易进 摄

路牌错别字为何这么多

杜甫江阁对面的马路指示牌上,“外藉”应为“外籍”。 许馨艺 摄

古城长沙经历了刻骨铭心的“文夕大火”,遗存下来的古老建筑和漂亮街巷都是长沙的精髓和灵魂,维护美丽家园的形象是大家共同的责任。但本报热线不断接到读者反映,说不少路牌上标的地名有错误,这些承载城市文化底蕴的文字不该出这样的差错,希望报社记者督促有关部门尽快予以更正。连日来,记者根据这些线索实地采访,发现情况确实如此。

路牌错别字错得离奇

天心区书院路内的妙高峰上古城南书院的诵读声仍绕梁未绝,但该处“妙高峰巷“的路牌却误为“妙高蜂巷”,“蜂、峰”不分。附近居民认为这种错误的路牌仍赫然竖立在书香之地很不应该。在杜甫江阁对面的西湖桥路与湘江路交会处的东北角,有关部门竖立了一块警示牌,写有“限外藉车辆”字样,此“藉”字应为“籍”字。

在长沙生活了近60年的易先生说,约在6年前,他曾向相关部门反映过“外藉”这处错误,但一直无回应。小瀛洲巷不仅路牌误作“小赢洲巷”,就连农贸市场、市场管理办公室等多家单位以及铺面都将“瀛”字误写作“赢”。小瀛洲相传为五代马氏园林,史载在清代小瀛洲地界,园林有水面数亩,清澈如镜,可以通舟,花竹交相掩映,时为胜境。如今辟为农贸市场。

“巷”字拼音多处标错

人民西路北侧路牌“石门坎巷”上的“砍”应为“坎”。据记载,清同治年间,省城地图即有此地名,史考疑为古碧湘门所在地。再仔细看“巷”字的汉语拼音,写成了“HANG”,应为“XIANG”。竖立在该路牌旁边的“半湘街社区服务行政图”,其上也有很明显的差错,所标的“湘江路”写成了“湘江大道”。

营盘路北侧的“惜字公庄巷”,其路牌为“惜字公巷”,掉了个“庄”字,而且巷字的汉语拼音也标错了。据居民介绍,惜字公庄因有庄园一座而得名,拉通营盘路之前尚存。少个“庄”字就面目全非了。

市民多次反映无回音

一些市民反映,每天在城市中穿行,看到路牌有错后,曾多次向相关部门反映,均无回音,为此很沮丧。“值得欣慰的是,近日我去查看曾将‘栖凤路’误作‘栖风路’的交通指示牌,这块指示牌已经涂抹,相信不久会予以更正。”易先生说,自己在长沙生活了近60年,也是长沙历史文化名城的监护员,所以特别留意城市的变化,希望体现这个城市形象和文化的路牌文字准确无误。

制作路牌应经过审核

记者联系了长沙市民政局地名委员会负责人孙处长。孙处长说,他们主要负责制作路牌、门牌以及钉在街巷墙上的地名牌,只要是他们管辖制作的绝对是100%准确。他说,城市中有很多路牌和指示牌是相关职能部门制作的,有些部门的本意是做好事指示路线,但擅自制作的一些指示牌错误较多,而且没有经过地名委员会审核就挂到路上了。据了解,目前长沙有20%的路牌所用的颜色、字体都不符合国家标准。

市交警支队设施科负责人表示,在去年全国文明城市创建活动中,交警部门的确制作了一些路牌。既然有差错,会尽快安排人员上路检查纠错。如果读者发现路牌、地名牌有误,请拨打本报热线反映。

———END———
限 时 特 惠: 本站每日持续更新海量各大内部创业教程,永久会员只需109元,全站资源免费下载 点击查看详情
站 长 微 信: nanadh666